لا توجد نتائج مطابقة لـ إصدارة التعريف

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي إصدارة التعريف

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Et il n'y avait pas de code dans aucune de ces versions.
    و في كل إصدار رمز تعريفي
  • Pirater le DMV (base de données regroupant nombres d’informations sur les véhicules enregistrés), trouver les plaques d’immatriculation.
    كاختراق إدارة السيارات وإصدار أرقام تعريف سيارات غير قانونية
  • Il est délivré à ces personnes des cartes d'identité au nom de la Commission du tracé de la frontière qu'elles doivent porter en permanence.
    ويتم إصدار بطاقات التعريف باسم لجنة الحدود لهؤلاء الأشخاص الذين يحملون البطاقات في كافة الأوقات.
  • Après avoir adopté le Code d'éthique, en 1999, l'Assemblée générale de l'OMT a vivement encouragé les États membres à le publier et à le diffuser aussi largement possible.
    وباعتماد المدونة العالمية للأخلاقيات في عام 1999، حثت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، الدول الأعضاء كذلك على إصدار المدونة والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن.
  • Les flux privés pourraient être orientés vers des technologies à moindre taux d'émission de GES par des incitations telles que les abattements fiscaux et les plans d'amortissement, les crédits d'impôts, les certificats et les tarifs douaniers, et d'autres moyens d'encourager une réduction des émissions de GES.
    ويمكن توجيه التدفقات الخاصة نحو تكنولوجيات تنطوي على قدر أدنى من انبعاثات غازات الدفيئة وذلك عن طريق استخدام حوافز كالإعفاءات الضريبية للاستثمارات ومخططات الاستهلاك والاستقطاعات من الضرائب وإصدار الشهادات والتعريفات وحوافز خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
  • Le Gouvernement n'a pas seulement commencé à délivrer des cartes d'identité aux réfugiés dans les camps (88 000 réfugiés âgés de plus de 12 ans avaient en mai 2007 reçu des papiers) mais a également donné son aval pour l'établissement par le HCR et l'OIT de projets d'activités génératrices de revenus dans les camps.
    ولم تشرع الحكومة في إصدار بطاقات تعريف للاجئين في المخيمات وتقدم وثائق لنحو 000 88 لاجئ تجاوزت أعمارهم 12 عاماً بحلول أيار/مايو 2007 فحسب بل ووافقت على إنشاء مشاريع لتوليد الدخل في المخيمات قدمتها المفوضية ومنظمة العمل الدولية.
  • b) La publication des Profils tarifaires dans le monde, produits conjointement avec le Centre du commerce international (CCI) et la CNUCED, suivie de la diffusion par l'OMC de tableaux nationaux prédéterminés suivant la nomenclature à six chiffres du Système harmonisé;
    (ب) إصدار نماذج التعريفة التي وُضعت بالاشتراك بين مركز التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واستُكملت بالجداول الوطنية المعدة سلفا على مستوى الستة أرقام للنظام المنسق والتي نشرتها منظمة التجارة العالمية؛
  • La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité aide également à compenser les lacunes laissées par les 12 instruments juridiques existants en imposant à tous les États l'obligation d'adopter une large gamme de mesures, et en particulier: a) de s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme; b) de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes; c) de mettre fin à l'approvisionnement en armes des terroristes; d) d'améliorer l'échange d'informations avec d'autres États; e) de se prêter mutuellement la plus grande assistance; f) de geler les avoirs des terroristes; g) d'instituer des contrôles efficaces aux frontières; et h) de resserrer les contrôles de la délivrance des documents d'identité et des documents de voyage.
    ويساعد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) أيضا على التعويض عن الثغرات الموجودة في الصكوك القانونية الاثني عشر القائمة وذلك بإلزام جميع الدول بأن تتخذ صفيفة عريضة من التدابير، وعلى وجه الخصوص ما يلي: (أ) الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية؛ (ب) قمع تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية؛ (ج) القضاء على إمدادات الأسلحة إلى الإرهابيين؛ (د) تحسين تبادل المعلومات مع دول أخرى؛ (هـ) تقديم المساعدة القانونية المتبادلة؛ (و) تجميد أصول الإرهابيين؛ (ز) إنشاء ضوابط فعّالة أوسع نطاقاً؛ و (ح) تحسين الرقابة على إصدار وثائق تعريف الشخصية ووثائق السفر.
  • Elle a réclamé une pension alimentaire pour elle-même et leurs enfants, et un jugement déclarant inconstitutionnelle la définition de «conjoint» à l'alinéa 2g de la MPA parce qu'elle ne lui permettait pas de bénéficier de la présomption de partage égal des biens matrimoniaux applicable aux conjoints mariés et allait ainsi à l'encontre de ses droits à l'égalité (art. 15 de la Charte canadienne des droits et libertés) sur le fondement de son état matrimonial.
    وطلبت من المحكمة الحصول على نفقة لها ونفقة لأطفالها، وإصدار قرار تعتبر فيه تعريف "الزوج" الوارد في المادة 2(ز) من قانون الممتلكات الزوجية مخالفاً للدستور، وذلك لأنه لا يخولها قسمة الممتلكات الزوجية بالتساوي، على عكس الأفراد المتزوجين، ويشكل بالتالي انتهاكاً لحقها في المساواة (المنصوص عليه في المادة 15 من الميثاق) بسبب وضعها العائلي.